歡迎光臨管理者范文網(wǎng)
當(dāng)前位置:管理者范文網(wǎng) > 安全管理 > 制度范本 > 制度范文

制度匯編英文制度匯編(3篇范文)

更新時(shí)間:2024-05-07 查看人數(shù):26

制度英文制度

有哪些

制度英文制度,也被稱為 corporate governance,涵蓋了企業(yè)運(yùn)營的方方面面,包括但不限于:

1. board of directors structure: 描述董事會(huì)的組成、職責(zé)和決策流程。

2. executive compensation: 規(guī)定高級(jí)管理層的薪資、獎(jiǎng)金和其他激勵(lì)機(jī)制。

3. financial reporting: 設(shè)定財(cái)務(wù)報(bào)表的編制、審計(jì)和披露標(biāo)準(zhǔn)。

4. risk management: 制定識(shí)別、評(píng)估及應(yīng)對(duì)潛在風(fēng)險(xiǎn)的策略。

5. shareholder rights: 明確股東的權(quán)益,如投票權(quán)、分紅權(quán)等。

6. ethical standards: 確立道德行為準(zhǔn)則,防止欺詐和不正當(dāng)行為。

內(nèi)容是什么

這些制度不僅規(guī)定了企業(yè)的日常運(yùn)作,還涉及了企業(yè)與外部利益相關(guān)者的互動(dòng)。例如,financial reporting 制度確保透明度,保護(hù)投資者利益;ethical standards 則旨在維護(hù)公司聲譽(yù),提升公眾信任。board of directors structure 制度則確保決策過程的公正與有效,防止內(nèi)部人控制。executive compensation 制度通過合理的激勵(lì)機(jī)制,促進(jìn)管理層的長期業(yè)績。

規(guī)范

制度英文制度的制定需遵循一系列國際和國內(nèi)法規(guī),如美國的sox法案、英國的企業(yè)治理代碼等。企業(yè)應(yīng)定期審查并更新這些制度,以適應(yīng)市場(chǎng)變化和法律更新。制度的執(zhí)行需要獨(dú)立的審計(jì)和監(jiān)督機(jī)制,以確保其有效性。

重要性

制度英文制度對(duì)于企業(yè)的成功至關(guān)重要。它們?yōu)槠髽I(yè)設(shè)定清晰的行為框架,減少不確定性,提高效率。良好的企業(yè)治理能吸引投資者,提升股價(jià),而違規(guī)行為可能導(dǎo)致法律糾紛,損害企業(yè)形象。因此,企業(yè)必須重視并持續(xù)優(yōu)化其制度英文制度,以實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。

制度英文制度范文

第1篇 制度英文制度

公司財(cái)務(wù)制度英文

第一章 總 則 general pricciple

第一條 為了加強(qiáng)公司的財(cái)務(wù)管理和財(cái)務(wù)監(jiān)督工作,保護(hù)本公司和投資人各方的利益,根據(jù)國家有關(guān)外商投資企業(yè)的法律、法規(guī)等,特制定本制度。

1. this system is hereby established in the list of national laws and regulations regarding to foreign investment enterprise in order to well manage and supervise financial affrs of this company and protect interests of the company and investors.

2.第二條 本制度適用于上海有限公司。2. this system is applicable to shangh co., ltd.

第三條 公司的財(cái)務(wù)活動(dòng),遵守中國的有關(guān)法律、法規(guī)和本規(guī)定,接受國家財(cái)稅機(jī)關(guān)的檢查和監(jiān)督,并對(duì)董事會(huì)及投資人各方負(fù)責(zé)。

3. all financial activities of this company conform to chinese laws, regulations and this system, receive inspection and supervision of state financial and ta_ authority and are responsible to board of directors and investors.

第四條 公司各部門和職員辦理財(cái)會(huì)及財(cái)會(huì)相關(guān)事務(wù),必須遵守本制度。

4. departments and employees of this company shall abide by this system when involved in financial affrs or such affrs concerned.

第二章現(xiàn)金管理 cash

第五條 嚴(yán)格按照中國人民銀行規(guī)定的現(xiàn)金管理辦法和財(cái)政部關(guān)于企業(yè)單位貨幣資金管理和控制的規(guī)定,辦理有關(guān)現(xiàn)金收支業(yè)務(wù)。

5. handle cash receipts and payments strictly in accordance with cash management methods formulated by chinese peoples bank and stipulations on managing and controlling currency and capital by financial department.

第六條 辦理現(xiàn)金收支業(yè)務(wù)時(shí),應(yīng)當(dāng)遵守以下規(guī)定:

6. following rules must be observed when handling cash receipts and payments:

1.按照現(xiàn)金管理規(guī)定,現(xiàn)金應(yīng)控制在核定庫存限額之內(nèi)。

6.1 amount of cash shall not be beyond authorized stock according to cash management stipulation.

2.凡各項(xiàng)業(yè)務(wù)收入的現(xiàn)金必須當(dāng)日交存銀行。

6.2 all cash receipts shall be deposited intact in the bank each day.

3.與單位之間的經(jīng)濟(jì)往來,除零星小額的支付可以使用現(xiàn)金外,必須通過銀行結(jié)算。

6.3 all economic transactions with other units shall be settled among banks e_cept that petty cash disbursement can be made by imprest.

4.向銀行存入和支取現(xiàn)金的憑證,必須如實(shí)注明現(xiàn)金來源和用途。

6.4 fthfully indicate source and purpose of cash in each voucher of saving and drawing money in and from bank.

5.不準(zhǔn)用不符合制度的憑證頂替庫存現(xiàn)金,即不得白條抵庫。

6.5 do not replace stock cash with substandard voucher, namely paper in cash stock.

6.不準(zhǔn)謊報(bào)用途套取現(xiàn)金。6.6 do not draw cash by any false e_cuse.

7.不準(zhǔn)用銀行賬戶代其他單位和個(gè)人存入或支取現(xiàn)金。

6.7 do not use the account to save or draw cash of other units and individuals.

8.不準(zhǔn)用單位收入的現(xiàn)金以個(gè)人名義存儲(chǔ),不準(zhǔn)保留帳外公-款,不得設(shè)置小金庫。

6.8 do not save cash from revenue of the company in bank in the name of individuals. public money not in the account is not allowed to retn, nor is small treasury.

9.不準(zhǔn)用收入的現(xiàn)金坐支。6.9 do not use revenue cash to meet e_penses.

第七條 現(xiàn)金的使用范圍:7. events covered by cash:

1.支付給職工的工資、獎(jiǎng)金等。7.1 pay and premium.

2.支付給職工的市內(nèi)差旅費(fèi)、外地差旅費(fèi)、就餐費(fèi)、職工探親路費(fèi)等。

7.2 local traveling e_pense, nonlocal traveling e_pense. table money, traveling e_penses for visiting family etc.

3.支付給臨時(shí)工、外包工的勞務(wù)報(bào)酬或其他服務(wù)費(fèi)用。

7.3 recompense to casual laborers and contractors or other service

4.按銀行規(guī)定結(jié)算起點(diǎn)1000元以下的零星支出。

7.4 patty payment below 1000 rmb by stipulation of bank.

5.按央行規(guī)定需支付現(xiàn)金的其他支出。

7.5 other payments required to cover with cash by stipulations of central bank.

第八條 凡超過2000元以上的現(xiàn)金支出,必須提前二天報(bào)財(cái)務(wù)部,以便及時(shí)向銀行預(yù)約提款。

8. payments of over 2000 rmb shall be reported to financial department two days in advance so that the department can draw cash from bank in time.

第九條 財(cái)務(wù)部應(yīng)建立現(xiàn)金、銀行存款日記賬,按照業(yè)務(wù)發(fā)生的先后順序逐筆序時(shí)登記。每日終了,應(yīng)根據(jù)登記的現(xiàn)金日記賬結(jié)余數(shù)與實(shí)際庫存數(shù)進(jìn)行核對(duì),做到帳實(shí)相符。月份終了,現(xiàn)金日記賬的余額必須與現(xiàn)金總賬科目的余額核對(duì)相符。

9. financial department shall establish cash journey and journey of cash in bank and chronologically register the events. check balance on the cash journey to make it accordant with actual stock, at the end of each day. balance of cash journey shall conform to that of general ledger of cash at the end of each month.

第三章 備用金管理 petty cash

第十條 公司對(duì)現(xiàn)金支付頻繁的部門和個(gè)人,實(shí)行限額備用金制度;經(jīng)批準(zhǔn)使用備用金的,使用完畢應(yīng)及時(shí)到財(cái)務(wù)部門結(jié)賬。

10. limit for reserves is applied to those departments and individuals using cash frequently; the accounts shall be settled in financial department promptly after reserve fund is used.

第十一條 借款審批手續(xù):

11. e_amining and approving procedure of borrowing reserve fund:

1.凡因工作需要借用備用金的,須由部門經(jīng)理(部門使用)或經(jīng)辦人員向財(cái)務(wù)部提出借款申請(qǐng),經(jīng)財(cái)務(wù)經(jīng)理核準(zhǔn),并經(jīng)總經(jīng)理審批后辦理借款手續(xù)。

11.1 directors of departments or persons involved shall put forward loan application if the money is needed for business. the borrowing shall be checked and approved by financial manager first and then by general manager.

2.經(jīng)核準(zhǔn)借用備用金,必須填制《借款憑證》,并需提前2天到財(cái)務(wù)部門預(yù)約,以便到銀行提款。

11.2 reserve fund borrowing requires loan note to be filled and notice to financial department two days in advance that the department has enough time to draw cash from bank.

3.借款憑證需填明借款用途和合理金額,經(jīng)財(cái)務(wù)經(jīng)理核準(zhǔn),并經(jīng)總經(jīng)理審批。

11.3 purpose and reasonable amount of fund borrowing are required to be written in loan note, checked and approved by financial manager and general manager.

第十二條 備用金限額規(guī)定:部門經(jīng)理最高5000元,一般員工最高2000元;特殊情況需超出限額的,須經(jīng)總經(jīng)理審批。

12. limit to reserves borrowed: upper limit for director of department is 5000rmb and generally it is 2000rmb; borrowing of reserves beyond limit for e_traordinary events requires check and approval by general manager.

第十三條 臨時(shí)備用金的借款期限最長不得超過一個(gè)月。特殊情況需延長的,需重新辦理借款手續(xù)。

13. time limit for temporarily borrowed reserve fund is one month. if time e_tension is needed under special conditions, borrowing procedure shall be re-handled.

第十四條 備用金使用管理規(guī)定:14. employment of reserve fund shall follow:

1. 嚴(yán)格執(zhí)行國家的公-款借用制度,不違反規(guī)定。

14.1 strictly follow state policy of borrowing public money and do not break the stipulations

2. 財(cái)務(wù)人員在工作中必須堅(jiān)持原則,遵守財(cái)務(wù)制度,對(duì)不符規(guī)定的借款一律拒絕支付。

14.2 financial staff shall adhere to principles and financial policies as well as refuse to provide unjustifiable borrowing without e_ception.

3. 借款人在一次完成用途后,必須及時(shí)向財(cái)務(wù)部門結(jié)算,并交回備用金余額。

14.3 persons borrowing the fund shall settle account with financial department promptly after the employment and return the balance.

4. 上次備用金借款未結(jié)清的,不得再次辦理備用金借款。

14.4 reserve fund shall not be borrowed to those who have not settled accounts of last borrowing.

5.借款人工作變遷時(shí)必須在變遷前交還借用的備用金。

14.5 borrower who changes job must return borrowed reserve fund before he leaves the post.

第四章 銀行存款管理 bank account

第十五條 除了在規(guī)定的范圍內(nèi)可以使用現(xiàn)金支付的款項(xiàng)外,公司在經(jīng)營過程中所發(fā)生的一切貨幣收支業(yè)務(wù),都必須通過銀行存款賬戶進(jìn)行結(jié)算。

15. all transactions during operating proceshall be settled through bank account instead of cash e_cept otherwise specified.

第十六條 公司的所有貨幣(包括外幣),除了限額以內(nèi)的庫存現(xiàn)金以外,必須存于公司開戶銀行。

16. all currency (including foreign currency) shall be stored in bank account e_cept certn stock cash.

第十七條 嚴(yán)格按照國家《支付結(jié)算辦法》的規(guī)定開設(shè)銀行存款賬戶,嚴(yán)格遵守銀行支付結(jié)算辦法規(guī)定的結(jié)算紀(jì)律,保證結(jié)算業(yè)務(wù)的正常進(jìn)行。

17. open account strictly in the light of stipulations on modes of payment and settlement and ensure normal operation of settlement affrs by adhering to settlement discipline of bank.

第十八條 為保證資金的安全和結(jié)算及時(shí)性,付款原則上采用貸記憑證方式。如確實(shí)需要,經(jīng)財(cái)務(wù)部同意可簽發(fā)銀行轉(zhuǎn)帳支票。

18. crediting vouchers is employed to payment in principle to ensure safety of capital and timely settlement. transfer check may be issued with approval of financial department if it is undoubtedly necessary.

第十九條 建立健全銀行存款賬目,及時(shí)掌握銀行存款收付的動(dòng)態(tài)和結(jié)存的余額,按照銀行存款收付業(yè)務(wù)發(fā)生的先后順序逐筆序時(shí)登記銀行存款日記賬,每日終了應(yīng)結(jié)出余額。

19. establish and perfect accounts of bank deposit, timely informed of receipts and payments and the balance and chronologically register items in bank deposit journey one by one and work out the balance at the end of each day.

第二十條 出納員應(yīng)定期向財(cái)務(wù)經(jīng)理報(bào)送《資金報(bào)表》,以便財(cái)務(wù)經(jīng)理及時(shí)掌握公司資金狀況,合理安排資金。

20. cashier shall termly submit capital report form to financial manager so that financial manager is informed of capital conditions of the company timely and arrange capital properly.

第二十一條 銀行存款日記賬應(yīng)定期與銀行對(duì)賬單核對(duì),至少每月核對(duì)一次。公司賬面余額與銀行對(duì)賬單余額之間如有差額,必須逐筆查明原因,并按月編制銀行存款余額調(diào)節(jié)表調(diào)節(jié)相符。

21. check bank deposit journey and at least once each month. if there is any difference, find out the reasons and adjust the accounts by working out balance adjusting sheet of bank deposit.

第二十二條 月份終了,銀行存款日記賬的余額必須與銀行存款總賬科目的余額核對(duì)相符。

22. at the end of the month, balance of bank deposit journey must conform to that of general ledge of bank deposit.

第二十三條 財(cái)務(wù)部通過銀行辦理支付結(jié)算時(shí),應(yīng)遵循以下規(guī)定:

23. financial department shall adhere to following stipulations as handling payment settlement through bank:

1.不準(zhǔn)簽發(fā)沒有資金保證的票據(jù)和遠(yuǎn)期支票,套取銀行信用;

23.1 do not issue note and credit check with no cash deposit guaranteed to get bank credit;

2. 不準(zhǔn)簽發(fā)、取得和轉(zhuǎn)讓沒有真實(shí)交易和債權(quán)債務(wù)的票據(jù),套取銀行和他人資金;

23.2 do not issue, obtn and transfer notes carrying no real transaction or creditors right or liability to get capital of bank and other people;

3. 不準(zhǔn)無理拒絕付款,任意占用他人資金;

23.3 do not refuse to finish payment without any reason or wantonly occupy others capital;

4. 不準(zhǔn)違反規(guī)定開立和使用賬戶。23.4 open and use accounts according to relative regulation.

第五章 票證管理 notes and vouchers

第二十四條 公司所有票證由財(cái)務(wù)部統(tǒng)一管理、統(tǒng)一使用,財(cái)務(wù)部對(duì)所有領(lǐng)用和印制的票證一律實(shí)行登記,交專人保管。各部門領(lǐng)用票證必須辦理領(lǐng)用登記手續(xù),責(zé)任人應(yīng)妥善保管票證,不得丟失。

24. financial department shall have consolidated control and using of all notes and vouchers of the company by registering all used and printed notes and vouchers and specially assigning a person for keeping them. drawing notes and vouchers requires registration procedures. person in charge shall keep notes and vouchers properly and ensure they are not lost.

第二十五條 公司財(cái)務(wù)部所有支票和其他結(jié)算憑證,須由出納員統(tǒng)一保管。

25. cashier shall have consolidated keeping of all checks and settlement vouchers of the financial department.

第二十六條 嚴(yán)格遵守銀行有關(guān)規(guī)定,不得將銀行賬戶借給其他單位或個(gè)人辦理結(jié)算,妥善保管好空白支票及已用支票存根,空白支票與印章必須分離保管。

26. strictly adhere to relative stipulations of bank that bank account is not and stub of used check shall be kept well and blank check and stamp shall be separately kept.

第二十七條 支票遺失應(yīng)及時(shí)報(bào)財(cái)務(wù)部,由財(cái)務(wù)部報(bào)開戶銀行報(bào)失,由于遺失支票造成的損失,經(jīng)辦人員應(yīng)負(fù)全部責(zé)任。

27. loof check shall be duly reported to financial department so that financial loses check shall bear all losses hereof.

第二十八條 經(jīng)辦人員因業(yè)務(wù)需要,要求財(cái)務(wù)部簽發(fā)銀行轉(zhuǎn)帳支票或支付貨款時(shí),事先必須按規(guī)定辦理手續(xù),待業(yè)務(wù)結(jié)束后,經(jīng)辦人必須及時(shí)辦理銷帳手續(xù),不得拖延,未辦銷賬手續(xù)前由經(jīng)辦人負(fù)責(zé),同時(shí)財(cái)務(wù)人員有權(quán)拒絕簽發(fā)新的轉(zhuǎn)帳支票。

28. procedures must go through provided any person requires transfer check issued or payment of goods realized by financial department. the handler must write off the account promptly after the transaction is over. otherwise financial staff are justified to refuse to issue new transfer checks.

第二十九條 財(cái)務(wù)部門簽發(fā)轉(zhuǎn)帳支票時(shí),應(yīng)進(jìn)行登記并將支票上的項(xiàng)目填寫齊全,不準(zhǔn)簽發(fā)空頭支票,無法明確收款單位名稱時(shí),也應(yīng)將金額、用途及簽發(fā)日期填寫清楚。

29. items in transfer check shall be specified when the check is issued. dud check is not allowed to issue. amount, purpose and issuing date are a must even name of unit receiving the money is not clear and definite.

第三十條 除支票外的其他票證的使用和管理,遵照支票的管理規(guī)定。

30. employment and control of vouchers besides check shall also follow rules of check employment and control.

第六章 財(cái)務(wù)開支審批制度 review and approval of payment

第三十一條 付款原則31. payment rule

公司一切財(cái)務(wù)支出,未經(jīng)合理有效簽批,財(cái)務(wù)部不得支付任何款項(xiàng)。

financial e_pense without reasonable and effective approval shall not be pd.

第三十二條 開支預(yù)算32. e_pense budget

公司財(cái)務(wù)開支實(shí)行預(yù)算管理,有計(jì)劃開支。公司各部門根據(jù)業(yè)務(wù)管理和財(cái)務(wù)開支內(nèi)容制定開支計(jì)劃,各部門編制的開支計(jì)劃經(jīng)批準(zhǔn)后報(bào)財(cái)務(wù)部,由財(cái)務(wù)部匯總編制公司財(cái)務(wù)開支預(yù)算(年度開支預(yù)算)。

budget of financial e_pense shall be made. each department shall draw up e_pense plan according to its affrs and items and report to financial department after approval.

financial department is responsible for working out financial e_penditure budget (annual e_penditure budget) after collecting plans from each department.

第三十三條 資金安排33. fund arrangement

財(cái)務(wù)部根據(jù)開支預(yù)算有計(jì)劃安排資金,確保公司各項(xiàng)財(cái)務(wù)開支。在批準(zhǔn)的預(yù)算開支范圍內(nèi)的項(xiàng)目,由財(cái)務(wù)部審核,經(jīng)副總經(jīng)理、總經(jīng)理審批。臨時(shí)計(jì)劃外開支,由各部門提交報(bào)告,先報(bào)財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人審核,后報(bào)副總經(jīng)理、總經(jīng)理審批,重大事項(xiàng)報(bào)董事長或經(jīng)董事會(huì)審批。

financial department shall arrange fund according to the budget to ensure all e_penses are met. approved items in the list of e_pense budget shall be checked by financial department and approved by deputy general manager and general manager.

as to items of e_penses beyond budget, each department shall submit a report to person in charge of finance first for check, then to deputy general manager and general manager for approval and to chrman of board or board of directors for further approval if major events are concerned.

第三十四條 審批人員和權(quán)限

34. person in charge of checking and approving and limits of authority

財(cái)務(wù)開支由總經(jīng)理負(fù)責(zé),財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人在總經(jīng)理授權(quán)下負(fù)責(zé)組織財(cái)務(wù)開支審批核準(zhǔn)及其日常管理工作,副總經(jīng)理在總經(jīng)理的授權(quán)下審批各相關(guān)部門額度內(nèi)費(fèi)用開支。重大財(cái)務(wù)開支事項(xiàng)需經(jīng)董事會(huì)或董事會(huì)授權(quán)批準(zhǔn)。

general manager is responsible for approving e_penses, person in charge of finance, authorized by general manager, is responsible for authorized by general manager, is responsible for approving e_penses within ration. major e_pense requires approval of board of directors or approval authorized by board of directors.

第三十五條 審批內(nèi)容及額度35. e_penses and the ration for approval

公司的日常費(fèi)用開支無論額度大小均有各部門經(jīng)理提出后, 送交財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人審查核定,財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人簽署意見后,報(bào)副總經(jīng)理、總經(jīng)理審批。重大財(cái)務(wù)開支事項(xiàng)如對(duì)外投資、固定資產(chǎn)購置、巨額日常開支等,由總經(jīng)理報(bào)董事長或經(jīng)董事會(huì)審批。

running e_penses whether substantive or small are put forward by director of each department and delivered to financial director for check and ratification before they are reported to deputy general manager and general manager for check and approval.

major events such as e_ternal investment, purchase of fi_ed assets and substantive running e_penses shall be reported by general manager to chrman of board or board of directors for check and approval.

第三十六條 審批程序36. check and approval procedures

1.各部門職員經(jīng)辦的開支項(xiàng)目,經(jīng)部門經(jīng)理確認(rèn),后報(bào)財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人核準(zhǔn),審簽后再報(bào)副總經(jīng)理、總經(jīng)理審批。

36.1 items of e_pense handled by staff of each department shall be confirmed by director of the department first, then reported to director, they shall be submitted to deputy general manager and general manager for check and approval.

2.各部門經(jīng)理經(jīng)辦的開支項(xiàng)目,直接報(bào)財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人核準(zhǔn)簽認(rèn),按審批權(quán)限再報(bào)副總經(jīng)理、總經(jīng)理審批。

36.2 e_penses handled by director of each department shall be directly reported to financial director for check and signature first and then to deputy general manager and general manager for approval.

3.副總經(jīng)理及高級(jí)管理人員經(jīng)辦的開支事項(xiàng),按審批權(quán)限,先報(bào)財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人審核簽認(rèn),審簽后再報(bào)總經(jīng)理審批。

36.3 e_pense items handled by general manner and senior administrative staff shall be reported to financial director first and then to general manager for check and approval.

4.總經(jīng)理經(jīng)辦的開支事項(xiàng),經(jīng)財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人、副總經(jīng)理審核簽認(rèn), 再報(bào)董事長或董事會(huì)授權(quán)董事(執(zhí)行董事)審批。

36.4 e_pense items handled by general manager shall be checked and approved by financial director and deputy general manager first and then by chrman of board or e_ecutive director authorized by board of directors.

5.董事會(huì)、股東大會(huì)開支事項(xiàng),由董事會(huì)秘書或辦公室提出并初審,審簽后送財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人審核簽認(rèn),審簽后再報(bào)副總經(jīng)理、總經(jīng)理審批,重大開支或特殊事項(xiàng)開支需報(bào)董事長審批的,由總經(jīng)理呈報(bào)董事長審批。

36.5 e_penses of board of directors and general meeting of shareholders shall be put forward and first checked by secretary of the board or office of the board, then checked and signed by financial director and finally reported to general manager for check and approval.

substantive e_pense or e_pense for e_traordinary items requires report by general manager to chrman of board for check and approval.

6.監(jiān)事會(huì)開支事項(xiàng),由監(jiān)事長或辦公室提交并進(jìn)行初審和審簽, 財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人審核簽認(rèn)后報(bào)總經(jīng)理審批。

36.6 e_pense of supervisory committee shall be checked and signed by director of committee first and then by financial director and general manager successively.

第三十七條 一般付款程序37. general procedures of payment

公司所有款項(xiàng)支付,均需由各部門提前提出付款計(jì)劃,報(bào)財(cái)務(wù)部做好資金安排,并在付款時(shí)填寫《付款審批單》(銀行轉(zhuǎn)賬支付)或《費(fèi)用報(bào)銷單》(現(xiàn)金支付),按審批程序簽批后,由財(cái)務(wù)部付款。

financial department shall arrange fund according to payment plan made by each department in advance and meet payments after filling in payment check and approval note (pd by transferring accounts) or e_pense reimbursement note (pd by cash) and going through approval procedures.

第三十八條 嚴(yán)格執(zhí)行及例外事項(xiàng)38. strict e_ecution and e_ceptional items

各部門各單位的報(bào)銷人,必須嚴(yán)格按本規(guī)定執(zhí)行,不得越級(jí)、越權(quán)報(bào)銷,不得違反財(cái)務(wù)開支審批程序。

因特殊情況應(yīng)急報(bào)銷開支的,或因分管領(lǐng)導(dǎo)不在而必須開支的,開支后應(yīng)立即補(bǔ)辦審批手續(xù)。

persons of any department submitting an e_pense account shall adhere to this stipulation. any application for reimbursement bypassing the immediate leadership or e_ceeding the authority or not accordant with the check and approval procedure is not allowed.

check and approval procedure shall be handled after the reimbursement provided the reimbursement is urgent under special conditions or immediate superior is not in.

第三十九條 財(cái)務(wù)監(jiān)督39. supervision of financial affrs

財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人及財(cái)務(wù)經(jīng)辦人員有權(quán)對(duì)不合理開支提出質(zhì)詢和制止。

financial director or financial staff involved in the procedures implementation are entitled to rse inquiry on unreasonable e_pense and suspend the payment.

第四十條 簽訂合同及財(cái)務(wù)參與40. participating in contract signing

批量采購或重要項(xiàng)目須按《經(jīng)濟(jì)合同法》要求簽訂合同,財(cái)務(wù)必須參加合同的簽訂工作。

financial department shall participate in contract signing of batch purchase or major items according to economic contract law.

公司簽訂的所有合同,須報(bào)送財(cái)務(wù)一份(正本)作為付款依據(jù),并由財(cái)務(wù)部負(fù)責(zé)貼花、存檔。

financial department shall have one original of all contracts as payment proof and is responsible for sticking stamp and filing.

第四十一條 合法開支及違規(guī)責(zé)任41. legal e_penses and liability

各項(xiàng)開支必須嚴(yán)格遵守財(cái)經(jīng)法紀(jì),遵守財(cái)務(wù)開支規(guī)定;凡是違反規(guī)定報(bào)銷的,應(yīng)按經(jīng)辦、審核、審簽、審批權(quán)限分別承擔(dān)有關(guān)責(zé)任。

laws and discipline of finance and economics and stipulations of financial affrs shall be observed; persons involved in acts of reimbursement violating the stipulation shall assume relative responsibility according to the limit for authority of handling, checking, signing and approving.

第四十二條 報(bào)賬要求42. requirements for reimbursement

付款單據(jù)齊全、內(nèi)容真實(shí)、用途明確、計(jì)算準(zhǔn)確、時(shí)間清楚、粘貼整齊、牢固,嚴(yán)禁白條報(bào)賬。對(duì)不按要求報(bào)賬的,財(cái)務(wù)部有權(quán)拒絕受理。

complete payment vouchers, true content, e_plicit purpose, correct calculation, certn time, neat and firm paste. is not qualified for rendering an account. financial department is justified to refuse the application for reimbursement if the procedure is not handled properly.

第四十三條 工程項(xiàng)目的付款程序43. procedure of engineering payment

1. 公司所有工程項(xiàng)目,必須填寫呈批件報(bào)總經(jīng)理批準(zhǔn)立項(xiàng)。

43.1 all engineering projects to be carried out shall be reported and approved by general manager.

2. 呈批件中必須詳細(xì)說明工程項(xiàng)目的實(shí)施目的、地點(diǎn)、詳細(xì)方案、施工方及項(xiàng)目造價(jià)。

43.2 there shall be purpose, site, detled scheme, party in charge of construction and cost in application report.

3. 總經(jīng)理批準(zhǔn)的呈批件必須抄送財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人。報(bào)批部門根據(jù)總經(jīng)理批準(zhǔn)的呈批件與施工方簽訂合同。合同一式四份,雙方—各執(zhí)兩份。其中一份給財(cái)務(wù)部備案,另一份交辦公室保管備案。

43.3 copy of application approved by general manager shall be made for financial director. application department signs contract with party in charge of construction according to the report approved by general manager.

there shall be four copies of contract with each party holding two respectively. one copy is to financial department for filing and the other to office for filing.

4. 財(cái)務(wù)部門根據(jù)合同約定及工程實(shí)際進(jìn)度安排付款。

43.4 financial department will arrange payment according to contract and actual progress.

5. 工程竣工后,設(shè)備部門對(duì)工程質(zhì)量進(jìn)行竣工驗(yàn)收,并填寫工程驗(yàn)收單,經(jīng)驗(yàn)收合格的工程項(xiàng)目,財(cái)務(wù)部憑工程驗(yàn)收單、發(fā)票及《付款審批單》,支付工程余款。

43.5 after project is completed, equipment department is responsible for checking the engineering before acceptance and filling in receipt.

if the engineering is up to standard, financial department will the remning sum based on engineering receipt, invoice and payment approval note.

第四十四條 固定資產(chǎn)的付款程序44. procedure of fi_ed assets payment

1. 公司有關(guān)部門如需添置固定資產(chǎn),必須填寫呈批件報(bào)總經(jīng)理批準(zhǔn)。呈批件中必須詳細(xì)說明該固定資產(chǎn)用途、性能、價(jià)格。

44.1 purchase of any fi_ed asset requires approval by general manager on application report. there shall be detled specification of function, performance and price of the product in application report.

2. 總經(jīng)理批準(zhǔn)的呈批件必須抄送財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人,同時(shí)抄送設(shè)備部門。申請(qǐng)部門根據(jù)總經(jīng)理批準(zhǔn)的呈批件到設(shè)備部門填寫設(shè)備添置更新申請(qǐng)單,大型設(shè)備需進(jìn)行設(shè)備選型論證,再與供貨方簽訂購銷合同。合同一式四份,雙方各執(zhí)兩份。其中一份給財(cái)務(wù)負(fù)責(zé)人,另一份交辦公室保管。

44.2 a copy of the application report approved by general manager shall be made for financial director and equipment department as well. then the application department shall go to equipment department to fill in equipment purchase and renewal application note according to the application report approved by general manager.

as to those large equipments, demonstration shall be made before the purchase contract is signed. there are four copies of the contract with each party holding two. one copy is for financial director and the other is in the office for filing.

3. 固定資產(chǎn)到貨后,由設(shè)備及有關(guān)部門驗(yàn)收并填寫驗(yàn)收單,驗(yàn)收合格后,設(shè)備部門對(duì)該固定資產(chǎn)進(jìn)行編號(hào),并將固定資產(chǎn)標(biāo)簽貼在上面。并將固定資產(chǎn)驗(yàn)收合格單和發(fā)票一起交財(cái)務(wù)部門, 由財(cái)務(wù)部門憑《付款審批單》付款。

44.3 equipment department and relative department shall check the product on delivery and fill in receipt if it is up to the standard. equipment department shall then number the asset, label it with fi_ed asset and hand the receipt with invoice to financial department for payment by payment check and approval note.

第四十五條 原輔料采購的付款程序45. procedure of raw and subsidiary materials payment

1.倉庫根據(jù)庫存情況及最低庫存量的要求,發(fā)現(xiàn)庫存不足,向主管領(lǐng)導(dǎo)提出申請(qǐng),并填寫申購單。

45.1 person in storehouse shall put forward application to the director and fill in purchase order if stocks there are lethan the minimum requirement.

2. 經(jīng)過主管領(lǐng)導(dǎo)簽字的申購單交由采購部門采購;并復(fù)印一份交財(cái)務(wù)部門。

45.2 purchase department is responsible for the purchase according to purchase order signed by the director; one copy of the note shall be delivered to financial department.

3. 原輔料到貨后,放在倉庫的待檢區(qū)域,由公司qc人員對(duì)

技術(shù)員崗位職責(zé)督導(dǎo)崗位職責(zé)崗位職責(zé)范本

第2篇 制度英文版

5s : 5s管理

abc : 作業(yè)制成本制度 (activity-based costing)

abb : 實(shí)施作業(yè)制預(yù)算制度 (activity-based budgeting)

abm : 作業(yè)制成本管理 (activity-base management)

aps : 先進(jìn)規(guī)畫與排程系統(tǒng) (advanced planning and scheduling)

asp : 應(yīng)用程序服務(wù)供貨商(application service provider)

atp : 可承諾量 (avlable to promise)

avl : 認(rèn)可的供貨商清單(approved vendor list)

bom : 物料清單 (bill of material)

bpr : 企業(yè)流程再造 (busineprocereengineering)

bsc : 平衡記分卡 (balanced scorecard)

btf : 計(jì)劃生產(chǎn)(build to forecast)

bto : 訂單生產(chǎn) (build to order)

cpm : 要徑法 (critical path method)

cpm : 每一百萬個(gè)使用者會(huì)有幾次抱怨(complnt per million)

crm :客戶關(guān)系管理 (customer relationship management)

crp : 產(chǎn)能需求規(guī)劃 (capacity requirements planning)

cto : 客制化生產(chǎn) (configuration to order)

dbr : 限制驅(qū)導(dǎo)式排程法 (drum-buffer-rope)

dmt : 成熟度驗(yàn)證(design maturing testing)

dvt : 設(shè)計(jì)驗(yàn)證(design verification testing)

drp : 運(yùn)銷資源計(jì)劃 (distribution resource planning)

dss : 決策支持系統(tǒng) (decision support system)

ec : 設(shè)計(jì)變更/工程變更 (engineer change)

ec : 電子商務(wù) (electronic commerce)

ecrn : 原件規(guī)格更改通知(engineer change request notice)

edi : 電子數(shù)據(jù)交換 (electronic data interchange)

eis : 主管決策系統(tǒng) (e_ecutive information system)

emc : 電磁相容(electric magnetic capability)

eoq : 基本經(jīng)濟(jì)訂購量 (economic order quantity)

erp : 企業(yè)資源規(guī)劃 (enterprise resource planning)

fae : 應(yīng)用工程師(field application engineer)

fcst : 預(yù)估(forecast)

fms : 彈性制造系統(tǒng) (fle_ible manufacture system)

fqc : 成品質(zhì)量管理 (finish or final quality control)

ipqc: 制程質(zhì)量管理 (in-procequality control)

iqc : 進(jìn)料質(zhì)量管理 (incoming quality control)

iso : 國際標(biāo)準(zhǔn)組織 (international organization for standardization)

isar: 首批樣品認(rèn)可(initial sample approval request)

jit : 實(shí)時(shí)管理 (just in time)

km : 知識(shí)管理 (knowledge management)

l4l : 逐批訂購法 (lot-for-lot)

ltc : 最小總成本法 (least total cost)

luc : 最小單位成本 (least unit cost)

mes : 制造執(zhí)行系統(tǒng) (manufacturing e_ecution system)

mo : 制令(manufacture order)

mps : 主生產(chǎn)排程 (master production schedule)

mro : 請(qǐng)修(購)單(mntenance repr operation)

mrp : 物料需求規(guī)劃 (material requirement planning)

mrpii : 制造資源計(jì)劃 (manufacturing resource planning)

nfcf : 更改預(yù)估量的通知notice for changing forecast

oem : 委托代工 (original equipment manufacture)

odm : 委托設(shè)計(jì)與制造 (original design & manufacture)

olap : 在線分析處理 (on-line analytical processing)

oltp : 在線交易處理 (on-line transaction processing)

opt : 最佳生產(chǎn)技術(shù) (optimized production technology)

oqc : 出貨質(zhì)量管理 (out-going quality control)

pdca : pdca管理循環(huán) (plan-do-check-action)

pdm : 產(chǎn)品數(shù)據(jù)管理系統(tǒng) (product data management)

pert : 計(jì)劃評(píng)核術(shù) (program evaluation and review technique)

po : 訂單(purchase order)

poh : 預(yù)估在手量 (product on hand)

pr :采購申請(qǐng)purchase request

qa : 品質(zhì)保證(quality assurance)

qc : 質(zhì)量管理(quality control)

qcc : 品管圈 (quality control circle)

qe : 品質(zhì)工程(quality engineering)

rccp : 粗略產(chǎn)能規(guī)劃 (rough cut capacity planning)

rma : 退貨驗(yàn)收returned material approval

rop : 再訂購點(diǎn) (re-order point)

scm : 供應(yīng)鏈管理 (supply chn management)

sfc : 現(xiàn)場(chǎng)控制 (shop floor control)

sis : 策略信息系統(tǒng) (strategic information system)

so : 訂單(sales order)

sor : 特殊訂單需求(special order request)

spc : 統(tǒng)計(jì)制程管制 (statistic procecontrol)

toc : 限制理論 (theory of constrnts)

tpm : 全面生產(chǎn)管理total production management

tqc : 全面質(zhì)量管理 (total quality control)

tqm : 全面品質(zhì)管理 (total quality management)

wip : 在制品 (work in process)

員工管理制度英文

第3篇 晉升制度英文

晉升制度英文版

employee promotion policy

員工晉升制度

一.propose目的:

the employee promotion policy is formulated to encourage employees to be more positive, improve contribution and increase employee loyalty.

its purpose is to help in the selection of the elite, reduce staff turnover, improve organizational efficiency and reward outstanding performance.

為鼓勵(lì)員工積極向上,多做貢獻(xiàn)及獎(jiǎng)勵(lì)工作努力、業(yè)績突出,選拔賢能,增加員工的忠誠度、減少員工流失及提高組織的效率,特制定本制度。

二.scope適用范圍:

to include all employees with outstanding performance.

工作努力、業(yè)績突出者,均可成為被晉升的對(duì)象。

三.responsibilities權(quán)責(zé)

1、hr dept. is charged with developing the employee promotion policy.

人力資源部負(fù)責(zé)制定公司的員工晉升制度。

2、the relevant department manager is responsible for the apprsal of their subordinate employee.

相關(guān)部門經(jīng)理負(fù)責(zé)對(duì)晉升員工的考核。

3、gm is responsible for the employee’s final promotion apprsal.

總經(jīng)理負(fù)責(zé)對(duì)員工晉升的最終審核。 四.rules規(guī)定:

1.employees cannot leapfrog higher ranking positions, promotion is based purely on seniority!

員工晉升不可越級(jí),每次只可向上晉升一級(jí)。

2.requirement at least si_ months working e_periences in current position.

員工在現(xiàn)任職位工作至少滿半年。

3.grade 4 or above should achieve 80 points on the annual performance apprsal with grade 5 to 8 requiring 70 points.

四級(jí)及以上人員上年度工作表現(xiàn)評(píng)估在80分以上;五級(jí)---八級(jí)人員上年度工作表現(xiàn)評(píng)估在70分以上。

4.assessment criteria for promotion 晉升考核標(biāo)準(zhǔn):

a.grade 5 to 8: composite score of no less than 70 points, including 50% of performance apprsal and 50% of written paper test;

五級(jí)-八級(jí)人員晉升,綜合成績不得低于70分,考核分為兩項(xiàng):工作表現(xiàn)評(píng)估和書面考核,滿分100分。工作表現(xiàn)評(píng)估占50%,書面考核占50%。

b.grade 4 or above: composite score of no less than 80 points, including 60% of performance apprsal and 40% of written paper test.

四級(jí)及以上人員晉升,綜合成績不得低于80分,考核分為兩項(xiàng):工作表現(xiàn)評(píng)估及書面考核,滿分各100分。

工作表現(xiàn)評(píng)估占60%,書面考核占40% 。 c.e_amination papers contents書面考核內(nèi)容:

(1)there will test capability & capacity for the applied promotion positions and will ascertn technical, managerial strengths etc.

所晉升崗位實(shí)際工作能力測(cè)評(píng),包括技術(shù)和管理類等。

(2)test candidates knowledge on the subjects of company philosophy and contents of previous trning courses conducted.

公司理念及已經(jīng)培訓(xùn)課程的考評(píng)。

5.candidates seeking promotions are required to attend the related trning courses which are set by the company for the appropriate positions.

升職(級(jí))人員需參加公司設(shè)定的相關(guān)培訓(xùn)課程。

6.disqualification will occur if candidate has received any written warning or oral reprimands during the previous 12 months.

員工近一年內(nèi)無任何嚴(yán)重警告及以上違紀(jì)處分。

五.procedure晉升程序:

1.the department manager shall submit their department annual promotion plan to hr in june or december of each year. once a vacant position occurs in their department, they need to

complete and submit the ,

form> and outstanding work performance reports to hr dept before the 10th of the relevant month.

晉升每年申報(bào)二次,在每年 6或12月份,部門經(jīng)理首先需確認(rèn)本部門是否有名額空缺,若有,在相應(yīng)月份的10號(hào)前提名并將填寫完畢的《內(nèi)部升職申請(qǐng)表》、《工作表

現(xiàn)評(píng)估表》及突出工作業(yè)績報(bào)告交到人力資源部。

2.confirmed completion of required trning courses

查核所需培訓(xùn)課程完成情況 。

3.submit the list of candidates required to attend the written paper test to hr dept. by the end of the given month.

申報(bào)當(dāng)月的月底安排書面考試。

4.hr dept. summarize the final apprsal result

人力資源部匯總各項(xiàng)評(píng)估結(jié)果。

5.hr will return the fled candidate’s files to their department manager and will arrange for candidate to take another test during the following month. if candidate fls agn, he/she must re-attend the relevant trnings and re-apply for the ne_t scheduled apprsal.

考核不合格者,《內(nèi)部升職申請(qǐng)表》將退回部門,對(duì)于不合格人員在次月有一次補(bǔ)考機(jī)會(huì),如還不合格,需再次培訓(xùn)并參加安排的下次考核。

6.the department manager will submit the salary adjustments detls for the successful employees to hr manager and gm for approval! hr will inform the department manager upon completion of he final approval.

各項(xiàng)考核合格者由部門進(jìn)行薪資調(diào)整,人力資源部經(jīng)理和總經(jīng)理審批;將審批結(jié)果在

申報(bào)的次月通報(bào)部門。

prepared by 編制人簽署 authorized by 批準(zhǔn)人簽署

(date) (date)

hr manager general manager

高空作業(yè)安全操作規(guī)程缺氧危險(xiǎn)作業(yè)安全規(guī)程電工安全技術(shù)操作規(guī)程

制度匯編英文制度匯編(3篇范文)

制度英文制度,也被稱為 cororate governance,涵蓋了企業(yè)運(yùn)營的方方面面,包括但不限于:1. board of directors structure: 描述董事會(huì)的組成、職責(zé)和決策流程。2. executive comensation: 規(guī)定高級(jí)管理層的薪資、獎(jiǎng)金和其他激勵(lì)機(jī)制。 3. financial reo
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

相關(guān)英文信息

  • 制度匯編英文制度匯編(3篇范文)
  • 制度匯編英文制度匯編(3篇范文)26人關(guān)注

    制度英文制度,也被稱為 cororate governance,涵蓋了企業(yè)運(yùn)營的方方面面,包括但不限于:1. board of directors structure: 描述董事會(huì)的組成、職責(zé)和決策流程。2. ex ...[更多]

  • 制度匯編英文版(3篇范文)
  • 制度匯編英文版(3篇范文)26人關(guān)注

    制度是企業(yè)管理的基石,它涵蓋了企業(yè)運(yùn)營的各個(gè)方面,包括但不限于:1. 組織架構(gòu):定義各部門的職責(zé)和權(quán)限,確保工作流程的順暢。2. 人力資源:涵蓋招聘、培訓(xùn)、績效評(píng)估和 ...[更多]

相關(guān)專題