篇一 關(guān)于雙語審判工作調(diào)查報(bào)告3950字
內(nèi)蒙古自治區(qū)庫倫旗是一個(gè)少數(shù)民族聚居區(qū),全旗人口17.6萬,蒙古族占全旗總?cè)丝诘?6%,其中純蒙古族地區(qū)就有兩個(gè),人口約3萬人。為落實(shí)憲法第134條規(guī)定“法院審理案件要保證當(dāng)事人使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟”的原則,庫倫旗人民法院切實(shí)把尊重和保證當(dāng)事人使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,抓好雙語審判作為開展好審判工作的重點(diǎn),發(fā)揮民族地區(qū)法院特點(diǎn),推出一系列措施方便少數(shù)民族當(dāng)事人參與訴訟,使雙語審判工作有序開展。
一、雙語審判工作的開展情況
我院設(shè)有職能部門14個(gè),派出人民法庭3個(gè),全院共有干警64人,其中少數(shù)民族干警46人,審判員28人,其中蒙漢兼通的有20人,占審判員總數(shù)的71.4%,書記員共14人,蒙漢兼通書記員的有9人,占書記員總數(shù)的64%。我院年均受理各類一審及執(zhí)行案件千余件,其中全部使用蒙語的案件為400件左右,約占受理案件總數(shù)的39%。
針對(duì)地域文化特點(diǎn)及我院民族語言審判資源優(yōu)勢(shì),我院以落實(shí)訴訟原則體現(xiàn)黨的民族政策為突破口,從方便蒙古族當(dāng)事人進(jìn)行訴訟著手,深入開展并探索雙語審判的模式。
(一)開展雙語司法服務(wù)。
立案庭是法院的窗口也是整個(gè)訴訟程序的入口,為體現(xiàn)司法為民的宗旨,我院選配了法律知識(shí)較為豐富、通曉蒙漢雙語的法官擔(dān)任庭長(zhǎng)、副庭長(zhǎng),開展雙語接待和立案工作,對(duì)于不通曉漢語的蒙族當(dāng)事人進(jìn)行法律咨詢、訴前調(diào)解、登記立案等相關(guān)工作,并相應(yīng)配套印制了蒙漢雙語訴訟指南,同時(shí),將訴訟費(fèi)收費(fèi)辦法以雙語方式上墻。在蒙古族聚居的蘇木鄉(xiāng)鎮(zhèn)設(shè)立特色法庭—額勒順法庭,法官和書記員全部是通曉蒙漢兩種語言文字的干警,年均審理近百起的蒙文案件,當(dāng)?shù)剞r(nóng)牧民大多不懂漢語,雙語法官的合理配置不僅為當(dāng)事人在法律咨詢、案件信訪、起訴、出庭等方面提供了方便,也充分保障了當(dāng)?shù)匕傩帐褂帽久褡逭Z言進(jìn)行訴訟的權(quán)利。在其他審判庭人員配置中,必須有一名通曉蒙漢雙語的法官,保證每個(gè)業(yè)務(wù)部門都有能和蒙古族當(dāng)事人進(jìn)行交流指導(dǎo)的法官。我院還不斷加強(qiáng)蒙文巡回審判工作,在蘇木所在地設(shè)立審判點(diǎn),在嘎查村設(shè)立巡回審判聯(lián)系點(diǎn),聘請(qǐng)當(dāng)?shù)赝?、?zé)任心強(qiáng)的蒙古族農(nóng)牧民為調(diào)解員,將法律送到蒙古族農(nóng)牧民的家中。這些做法受到了廣大蒙古族當(dāng)事人特別是不懂漢語的蒙古族農(nóng)牧民的歡迎。
(二)強(qiáng)化雙語司法實(shí)踐
卡院以來,我院就一直使用民族語言進(jìn)行庭審,尤其近年來,我院將此項(xiàng)工作作為一個(gè)亮點(diǎn)工程,不斷加大蒙文庭審的比重,在刑事、民事、行政三大審判中,全面開展蒙文庭審活動(dòng)。一是運(yùn)用蒙語進(jìn)行庭前指導(dǎo)。包括庭前用蒙語送達(dá)舉證須知及傳票等相關(guān)法律文書,在當(dāng)事人及時(shí)了解案由、開庭時(shí)間及地點(diǎn)的基礎(chǔ)上進(jìn)行舉證指導(dǎo)。二是用蒙語駕御庭審。運(yùn)用蒙語告之當(dāng)事人訴訟權(quán)利和義務(wù),并進(jìn)行舉證、質(zhì)證、答辯和陳述,運(yùn)用蒙語歸納爭(zhēng)議焦點(diǎn)。對(duì)當(dāng)事人雙方都是蒙古族的,推行全程蒙文審理。三是針對(duì)當(dāng)事人雙方有一方是蒙古族的情況下,我們充分告之當(dāng)事人有使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,尊重當(dāng)事人的選擇,為當(dāng)事人聘請(qǐng)翻譯等,并保證做到整個(gè)庭審過程的透明。四是在庭審中尊重蒙古族的風(fēng)俗習(xí)慣,并以此為法官和當(dāng)事人的親和點(diǎn),做好調(diào)解工作。
(三)加強(qiáng)雙語裁判文書的制作
我院堅(jiān)持運(yùn)用蒙漢兩種語言進(jìn)行裁判文書的制作,專門聘用了兼通蒙漢雙語打字的工作人員,并首先保證蒙語裁判文書的核稿、發(fā)文,并專職一名黨組成員簽字把關(guān),提高了裁判文書的質(zhì)量和效率。定期對(duì)蒙古族文字法律文書進(jìn)行抽查、評(píng)比,不斷提高法官運(yùn)用蒙語進(jìn)行裁判和制作法律文書的積極性。不定期的開展蒙文裁判文書的評(píng)比活動(dòng),利用各種方式,提高蒙文裁判文書的質(zhì)量。
(四)抓好雙語人員的培訓(xùn)和養(yǎng)成
我院深刻認(rèn)識(shí)雙語審判工作的重要意義,高度重視蒙語法官的培訓(xùn)工作,鼓勵(lì)蒙語審判人員的學(xué)歷教育,組織并參加自治區(qū)的雙語培訓(xùn)班,定期開展蒙文審判的工作交流會(huì),倡導(dǎo)法官和工作人員學(xué)習(xí)和使用蒙語。要求審判庭通曉蒙語的法官幫助本庭其他人員學(xué)習(xí)和使用蒙語,并專門購買了蒙文打字軟件,安裝到各庭室的電腦中,進(jìn)行蒙文打字的培訓(xùn)。目前就有八名書記員已經(jīng)能夠在庭審中熟練操作蒙文打字,保證了蒙文案件公正高效的審理。
(五)開拓雙語信息化平臺(tái)。
我院開通了內(nèi)蒙古法院系統(tǒng)首家蒙文網(wǎng)站。這個(gè)蒙文版管理系統(tǒng)的版面共分為法院概況、工作動(dòng)態(tài)、信息簡(jiǎn)報(bào)、優(yōu)秀裁判文書和法律法規(guī)五個(gè)區(qū)域,各區(qū)域文字全部為蒙文。點(diǎn)擊蒙文網(wǎng)站可以及時(shí)了解法院各類案件的審判動(dòng)態(tài),查詢各種審理和執(zhí)行案件的公告,還可查閱部分生效裁判文書,加強(qiáng)蒙文審判的業(yè)務(wù)交流,特別是可以查閱蒙文法律法規(guī),蒙文法官可以迅捷地查閱相關(guān)法律條文,極大地方便了蒙文案件的審理,同時(shí),也為蒙古族法官的教育、學(xué)習(xí)和 成長(zhǎng)構(gòu)筑了一個(gè)嶄新的平臺(tái),促進(jìn)了雙語法官的培養(yǎng)。
二、雙語審判工作中存在的問題
(一)、雙語干警隊(duì)伍司法水平較低。我院雙語法官及書記員的人數(shù)比重較大,但缺乏統(tǒng)一準(zhǔn)確的翻譯用語,導(dǎo)致裁判文書的術(shù)語表達(dá)不準(zhǔn)確。審判人員的翻譯能力和組織語言的能力參差不齊。雖然立案送達(dá)的法律文書如傳票、權(quán)利義務(wù)通知書、舉證通知書已經(jīng)印制了
-
蒙文翻譯,但從措辭和詞語搭配還不是非常規(guī)范,特別是缺少全國或者民族自治地方統(tǒng)一的尺度。
(二)、翻譯人員短缺。目前,我院沒有專職翻譯人員,只能由懂得蒙漢雙語的法官開展雙語審判,但是法官水平參差不齊,有的還不能足以勝任。對(duì)于當(dāng)事人雙方為不懂漢語的蒙古族,或當(dāng)事人一方為漢族,另一方為不懂漢語的蒙古族當(dāng)事人時(shí),因?yàn)闆]有翻譯進(jìn)行庭審翻譯,案件審理非常困難。這既不符合法律要求,同時(shí)延長(zhǎng)了審判時(shí)間,降低了審判效率,從審判工作需要上看,我們急需專職的翻譯人員。法院專職翻譯是否能設(shè)立專項(xiàng)編制,法院內(nèi)部能否設(shè)立兼職翻譯人員,如何設(shè)立值得探討。
(三)、法院經(jīng)費(fèi)緊張。我院受理的蒙文案件較多,從立案到執(zhí)行各種相關(guān)文書都是蒙漢雙語制作,這導(dǎo)致訴訟成本過大、辦公辦案艱難。尤其在刑事案件中,公訴機(jī)關(guān)提供的都是漢文法律文書,如果當(dāng)事人是蒙古族看不懂不接收,由檢察院還是法院提供翻譯權(quán)責(zé)不明。蒙文裁判文書送達(dá)后,執(zhí)行機(jī)關(guān)不予接收,導(dǎo)致罪犯無法交付執(zhí)行,我們現(xiàn)在的做法是翻譯和制作兩種文字的裁判文書,這樣就會(huì)增加訴訟成本,上級(jí)機(jī)關(guān)能否在開展蒙文審判上,給予經(jīng)費(fèi)上的傾斜和照顧。
(四)、缺少標(biāo)準(zhǔn)工具書。在審判實(shí)踐中缺少法律法規(guī)的標(biāo)準(zhǔn)蒙文翻譯版本,缺少蒙文工具用書,這很容易造成文字歧義,雖然我院堅(jiān)持使用蒙漢雙語制作裁判文書,但是如果能夠確定蒙古語的規(guī)范用語和翻譯標(biāo)準(zhǔn),將大大提升司法工作的效率。
針對(duì)上述困難和問題,需要上級(jí)機(jī)關(guān)的支持和我院的努力才能克服。在下一步工作中,我院要充分認(rèn)識(shí)雙語審判工作的重要性,加大工作力度,保證審判執(zhí)行和其他工作的順利開展。
當(dāng)前,在中央西部大開發(fā)戰(zhàn)略的推動(dòng)下,民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化正在面臨著深刻的轉(zhuǎn)型與變革。這一宏偉戰(zhàn)略的實(shí)施,為加快少數(shù)民族和民族地區(qū)的發(fā)展,促進(jìn)各民族的共同富裕、共同繁榮,創(chuàng)造了空前的歷史機(jī)遇。我院審判工作也要適應(yīng)這一新形勢(shì)的發(fā)展,為民族地區(qū)的經(jīng)濟(jì)振興和社會(huì)進(jìn)步提供有力的司法保障,就必須與時(shí)俱進(jìn),適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展潮流,以雙語審判工作為突破口和著力點(diǎn),全面推進(jìn)審工作公正高效發(fā)展。
(二)堅(jiān)持“分類指導(dǎo)、雙語并進(jìn)、優(yōu)勢(shì)發(fā)展”的原則
雙語審判工作不僅涉及到案件審判程序、實(shí)體等一系列的審判問題,還包括法官隊(duì)伍編制、法院經(jīng)費(fèi)配備、科學(xué)管理考核等一系列政務(wù)問題,是一個(gè)政策性強(qiáng),涉及面廣,比較敏感的原則問題。我們認(rèn)為確立本地區(qū)雙語審判體制既要考慮到確保蒙古族當(dāng)事人使用民族語言文字權(quán)利和依法公正審判這兩層基本因素,也要考慮民族地區(qū)語言環(huán)境的現(xiàn)實(shí)應(yīng)用情況。既著眼于雙語審判的特點(diǎn)和地區(qū)實(shí)際,又要著眼于民族的未來發(fā)展??刹扇∪缦麓胧┘訌?qiáng)雙語審判隊(duì)伍建設(shè):比如選拔優(yōu)秀的、熟練掌握少數(shù)民族語言和漢語、有志于服務(wù)當(dāng)?shù)氐母咧挟厴I(yè)生,通過免試、降低高考分?jǐn)?shù)線等方式使其進(jìn)入民族大學(xué)專項(xiàng)學(xué)習(xí)法律專業(yè)知識(shí);對(duì)畢業(yè)后自愿到少數(shù)民族地區(qū)工作的雙語法律大學(xué)生,給予學(xué)費(fèi)減免、子女到省會(huì)城市讀書就業(yè)等優(yōu)惠政策。比如在民族地區(qū)政法各類選拔和考錄中,設(shè)法增加少數(shù)民族雙語法律人才。在司法考試中,定向給予少數(shù)民族地區(qū)更大幅度的降低分?jǐn)?shù)線的招考政策;對(duì)長(zhǎng)期在法院、檢察院工作,并且有一定經(jīng)驗(yàn)的人員,在司法考試中進(jìn)一步放寬條件;應(yīng)著力培養(yǎng)雙語法律翻譯人員。在部分法院、檢察院等司法機(jī)構(gòu)設(shè)立翻譯處,聘請(qǐng)專業(yè)人員,最大限度地滿足當(dāng)事人的需要,維護(hù)好當(dāng)事人的合法權(quán)益,同時(shí)做好普法宣傳工作;吸引漢族法律人才到這些地區(qū)工作并為其提供民族語言的培訓(xùn)機(jī)會(huì),同時(shí),最高人民法院、自治區(qū)高級(jí)人民法院應(yīng)繼續(xù)通過培訓(xùn)、交流、掛職等形式提高這些地區(qū)法律職業(yè)隊(duì)伍素質(zhì)等等。
(三)建立統(tǒng)一的雙語審判考核和評(píng)估體系
隨著審判體制改革的不斷深入,民族地區(qū)采用雙語審判進(jìn)行績(jī)效考評(píng)作為評(píng)價(jià)審判工作效果的手段還是十分必要的,這有助于通過科學(xué)有效的雙語審判工作,有效地督促雙語案件審理達(dá)到合法化、規(guī)范化,同時(shí)對(duì)審判工作產(chǎn)生積極的導(dǎo)向作用。我們建議有關(guān)部門應(yīng)積極進(jìn)行雙語審判工作績(jī)效考評(píng),不斷提高民族法官司法工作的積極性。
(四)加強(qiáng)雙語審判工作調(diào)研和總結(jié)
雙語審判是理論性、實(shí)踐性很強(qiáng)的審判活動(dòng)。審判過程中有許多方面的問題,有待于我們進(jìn)一步開展調(diào)查研究和及時(shí)總結(jié)。目前,我們認(rèn)為應(yīng)著重進(jìn)行以下三方面的研究。一是在總結(jié)現(xiàn)今雙語審判工作的基礎(chǔ)上,結(jié)合新編《漢語詞典》統(tǒng)一編制蒙古文法律法規(guī)翻譯規(guī)范。同時(shí)針對(duì)雙語法官及其他工作人員加強(qiáng)培訓(xùn),把個(gè)人自學(xué)、上級(jí)培訓(xùn)有機(jī)地結(jié)合起來,不斷提升干警隊(duì)伍司法能力。二是要健全完善雙語審判的管理機(jī)構(gòu)和研究機(jī)構(gòu)??梢試L試設(shè)立雙語審判庭,統(tǒng)一規(guī)范,統(tǒng)一管理。三是加強(qiáng)調(diào)研,針對(duì)審判用語進(jìn)行兩種語言的對(duì)比,理順母語和民族語言之間的關(guān)系,制定影響和干擾問題的解決方法。
篇二 關(guān)于雙語審判工作的調(diào)研報(bào)告4300字
關(guān)于雙語審判工作的調(diào)研報(bào)告
內(nèi)蒙古自治區(qū)通遼市庫倫旗人民法院
庫倫旗人民法院院長(zhǎng) 伊日樂圖
內(nèi)蒙古自治區(qū)庫倫旗是一個(gè)少數(shù)民族聚居區(qū),全旗人口17.6萬,蒙古族占全旗總?cè)丝诘?6%,其中純蒙古族地區(qū)就有兩個(gè),人口約3萬人。為落實(shí)憲法第134條規(guī)定“法院審理案件要保證當(dāng)事人使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟”的原則,庫倫旗人民法院切實(shí)把尊重和保證當(dāng)事人使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,抓好雙語審判作為開展好審判工作的重點(diǎn),發(fā)揮民族地區(qū)法院特點(diǎn),推出一系列措施方便少數(shù)民族當(dāng)事人參與訴訟,使雙語審判工作有序開展。
一、雙語審判工作的開展情況
我院設(shè)有職能部門14個(gè),派出人民法庭3個(gè),全院共有干警64人,其中少數(shù)民族干警46人,審判員28人,其中蒙漢兼通的有20人,占審判員總數(shù)的71.4%,書記員共14人,蒙漢兼通書記員的有9人,占書記員總數(shù)的64%。我院年均受理各類一審及執(zhí)行案件千余件,其中全部使用蒙語的案件為400件左右,約占受理案件總數(shù)的39%。
針對(duì)地域文化特點(diǎn)及我院民族語言審判資源優(yōu)勢(shì),我院以落實(shí)訴訟原則體現(xiàn)黨的民族政策為突破口,從方便蒙古族當(dāng)事人進(jìn)行訴訟著手,深入開展并探索雙語審判的模式。
(一)開展雙語司法服務(wù)。
立案庭是法院的窗口也是整個(gè)訴訟程序的入口,為體現(xiàn)司法為民的宗旨,我院選配了法律知識(shí)較為豐富、通曉蒙漢雙語的法官擔(dān)任庭長(zhǎng)、副庭長(zhǎng),開展雙語接待和立案工作,對(duì)于不通曉漢語的蒙族當(dāng)事人進(jìn)行法律咨詢、訴前調(diào)解、登記立案等相關(guān)工作,并相應(yīng)配套印制了蒙漢雙語訴訟指南,同時(shí),將訴訟費(fèi)收費(fèi)辦法以雙語方式上墻。在蒙古族聚居的蘇木鄉(xiāng)鎮(zhèn)設(shè)立特色法庭—額勒順法庭,法官和書記員全部是通曉蒙漢兩種語言文字的干警,年均審理近百起的蒙文案件,當(dāng)?shù)剞r(nóng)牧民大多不懂漢語,雙語法官的合理配置不僅為當(dāng)事人在法律咨詢、案件信訪、起訴、出庭等方面提供了方便,也充分保障了當(dāng)?shù)匕傩帐褂帽久褡逭Z言進(jìn)行訴訟的權(quán)利。在其他審判庭人員配置中,必須有一名通曉蒙漢雙語的法官,保證每個(gè)業(yè)務(wù)部門都有能和蒙古族當(dāng)事人進(jìn)行交流指導(dǎo)的法官。我院還不斷加強(qiáng)蒙文巡回審判工作,在蘇木所在地設(shè)立審判點(diǎn),在嘎查村設(shè)立巡回審判聯(lián)系點(diǎn),聘請(qǐng)當(dāng)?shù)赝摺⒇?zé)任心強(qiáng)的蒙古族農(nóng)牧民為調(diào)解員,將法律送到蒙古族農(nóng)牧民的家中。這些做法受到了廣大蒙古族當(dāng)事人特別是不懂漢語的蒙古族農(nóng)牧民的歡迎。
(二)強(qiáng)化雙語司法實(shí)踐
建院以來,我院就一直使用民族語言進(jìn)行庭審,尤其近年來,我院將此項(xiàng)工作作為一個(gè)亮點(diǎn)工程,不斷加大蒙文庭審的比重,在刑事、民事、行政三大審判中,全面開展蒙文庭審活動(dòng)。一是運(yùn)用蒙語進(jìn)行庭前指導(dǎo)。包括庭前用蒙語送達(dá)舉證須知及傳票等相關(guān)法律文書,在當(dāng)事人及時(shí)了解案由、開庭時(shí)間及地點(diǎn)的基礎(chǔ)上進(jìn)行舉證指導(dǎo)。二是用蒙語駕御庭審。運(yùn)用蒙語告之當(dāng)事人訴訟權(quán)利和義務(wù),并進(jìn)行舉證、質(zhì)證、答辯和陳述,運(yùn)用蒙語歸納爭(zhēng)議焦點(diǎn)。對(duì)當(dāng)事人雙方都是蒙古族的,推行全程蒙文審理。三是針對(duì)當(dāng)事人雙方有一方是蒙古族的情況下,我們充分告之當(dāng)事人有使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,尊重當(dāng)事人的選擇,為當(dāng)事人聘請(qǐng)翻譯等,并保證做到整個(gè)庭審過程的透明。四是在庭審中尊重蒙古族的風(fēng)俗習(xí)慣,并以此為法官和當(dāng)事人的親和點(diǎn),做好調(diào)解工作。
(三)加強(qiáng)雙語裁判文書的制作
我院堅(jiān)持運(yùn)用蒙漢兩種語言進(jìn)行裁判文書的制作,專門聘用了兼通蒙漢雙語打字的工作人員,并首先保證蒙語裁判文書的核稿、發(fā)文,并專職一名黨組成員簽字把關(guān),提高了裁判文書的質(zhì)量和效率。定期對(duì)蒙古族文字法律文書進(jìn)行抽查、評(píng)比,不斷提高法官運(yùn)用蒙語進(jìn)行裁判和制作法律文書的積極性。不定期的開展蒙文裁判文書的評(píng)比活動(dòng),利用各種方式,提高蒙文裁判文書的質(zhì)量。
(四)抓好雙語人員的培訓(xùn)和養(yǎng)成
我院深刻認(rèn)識(shí)雙語審判工作的重要意義,高度重視蒙語法官的培訓(xùn)工作,鼓勵(lì)蒙語審判人員的學(xué)歷教育,組織并參加自治區(qū)的雙語培訓(xùn)班,定期開展蒙文審判的工作交流會(huì),倡導(dǎo)法官和工作人員學(xué)習(xí)和使用蒙語。要求審判庭通曉蒙語的法官幫助本庭其他人員學(xué)習(xí)和使用蒙語,并專門購買了蒙文打字軟件,安裝到各庭室的電腦中,進(jìn)行蒙文打字的培訓(xùn)。目前就有八名書記員已經(jīng)能夠在庭審中熟練操作蒙文打字,保證了蒙文案件公正高效的審理。
(五)開拓雙語信息化平臺(tái)。
我院開通了內(nèi)蒙古法院系統(tǒng)首家蒙文網(wǎng)站。這個(gè)蒙文版管理系統(tǒng)的版面共分為法院概況、工作動(dòng)態(tài)、信息簡(jiǎn)報(bào)、優(yōu)秀裁判文書和法律法規(guī)五個(gè)區(qū)域,各區(qū)域文字全部為蒙文。點(diǎn)擊蒙文網(wǎng)站可以及時(shí)了解法院各類案件的審判動(dòng)態(tài),查詢各種審理和執(zhí)行案件的公告,還可查閱部分生效裁判文書,加強(qiáng)蒙文審判的業(yè)務(wù)交流,特別是可以查閱蒙文法律法規(guī),蒙文法官可以迅捷地查閱相關(guān)法律條文,極大地方便了蒙文案件的審理,同時(shí),也為蒙古族法官的教育、學(xué)習(xí)和成長(zhǎng)構(gòu)筑了一個(gè)嶄新的平臺(tái),促進(jìn)了雙語法官的培養(yǎng)。
二、雙語審判工作中存在的問題
(一)、雙語干警隊(duì)伍司法水平較低。我院雙語法官及書記員的人數(shù)比重較大,但缺乏統(tǒng)一準(zhǔn)確的翻譯用語,導(dǎo)致裁判文書的術(shù)語表達(dá)不準(zhǔn)確。審判人員的翻譯能力和組織語言的能力參差不齊。雖然立案送達(dá)的法律文書如傳票、權(quán)利義務(wù)通知書、舉證通知書已經(jīng)印制了蒙文翻譯,但從措辭和詞語搭配還不是非常規(guī)范,特別是缺少全國或者民族自治地方統(tǒng)一的尺度。
(二)、翻譯人員短缺。目前,我院沒有專職翻譯人員,只能由懂得蒙漢雙語的法官開展雙語審判,但是法官水平參差不齊,有的還不能足以勝任。對(duì)于當(dāng)事人雙方為不懂漢語的蒙古族,或當(dāng)事人一方為漢族,另一方為不懂漢語的蒙古族當(dāng)事人時(shí),因?yàn)闆]有翻譯進(jìn)行庭審翻譯,案件審理非常困難。這既不符合法律要求,同時(shí)延長(zhǎng)了審判時(shí)間,降低了審判效率,從審判工作需要上看,我們急需專職的翻譯人員。法院專職翻譯是否能設(shè)立專項(xiàng)編制,法院內(nèi)部能否設(shè)立兼職翻譯人員,如何設(shè)立值得探討。
(三)、法院經(jīng)費(fèi)緊張。我院受理的蒙文案件較多,從立案到執(zhí)行各種相關(guān)文書都是蒙漢雙語制作,這導(dǎo)致訴訟成本過大、辦公辦案艱難。尤其在刑事案件中,公訴機(jī)關(guān)提供的都是漢文法律文書,如果當(dāng)事人是蒙古族看不懂不接收,由檢察院還是法院提供翻譯權(quán)責(zé)不明。蒙文裁判文書送達(dá)后,執(zhí)行機(jī)關(guān)不予接收,導(dǎo)致罪犯無法交付執(zhí)行,我們現(xiàn)在的做法是翻譯和制作兩種文字的裁判文書,這樣就會(huì)增加訴訟成本,上級(jí)機(jī)關(guān)能否在開展蒙文審判上,給予經(jīng)費(fèi)上的傾斜和照顧。
(四)、缺少標(biāo)準(zhǔn)工具書。在審判實(shí)踐中缺少法律法規(guī)的標(biāo)準(zhǔn)蒙文翻譯版本,缺少蒙文工具用書,這很容易造成文字歧義,雖然我院堅(jiān)持使用蒙漢雙語制作裁判文書,但是如果能夠確定蒙古語的規(guī)范用語和翻譯標(biāo)準(zhǔn),將大大提升司法工作的效率。
三、解決措施
針對(duì)上述困難和問題,需要上級(jí)機(jī)關(guān)的支持和我院的努力才能克服。在下一步工作中,我院要充分認(rèn)識(shí)雙語審判工作的重要性,加大工作力度,保證審判執(zhí)行和其他工作的順利開展。
(一)進(jìn)一步提高對(duì)雙語審判工作重要性、緊迫性的認(rèn)識(shí)? 我國漢語已成為各民族共同交往的通用語言,漢語文成為最新、最快、容量最大的信息載體,成為知識(shí)和科技情報(bào)的最豐富的信息庫。任何一種少數(shù)民族語文都還不能超越漢語文所起的作用。漢語文掌握的程度已成為少數(shù)民族發(fā)展生產(chǎn)力以及科學(xué)文化的重要因素。同時(shí),隨著我國改革開放的不斷深入和經(jīng)濟(jì)社會(huì)快速發(fā)展,民族語言文字在我國政治、經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展中的作用顯得越來越重要。結(jié)合我院實(shí)際,只有抓好雙語審判工作,才能更加充分保障憲法規(guī)定的當(dāng)事人使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,才能使司法更加便民利民,才能使人民法院更能高效履行黨和人民賦予的神圣職責(zé)。?
當(dāng)前,在中央西部大開發(fā)戰(zhàn)略的推動(dòng)下,民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化正在面臨著深刻的轉(zhuǎn)型與變革。這一宏偉戰(zhàn)略的實(shí)施,為加快少數(shù)民族和民族地區(qū)的發(fā)展,促進(jìn)各民族的共同富裕、共同繁榮,創(chuàng)造了空前的歷史機(jī)遇。我院審判工作也要適應(yīng)這一新形勢(shì)的發(fā)展,為民族地區(qū)的經(jīng)濟(jì)振興和社會(huì)進(jìn)步提供有力的司法保障,就必須與時(shí)俱進(jìn),適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展潮流,以雙語審判工作為突破口和著力點(diǎn),全面推進(jìn)審工作公正高效發(fā)展。
(二)堅(jiān)持“分類指導(dǎo)、雙語并進(jìn)、優(yōu)勢(shì)發(fā)展”的原則
雙語審判工作不僅涉及到案件審判程序、實(shí)體等一系列的審判問題,還包括法官隊(duì)伍編制、法院經(jīng)費(fèi)配備、科學(xué)管理考核等一系列政務(wù)問題,是一個(gè)政策性強(qiáng),涉及面廣,比較敏感的原則問題。我們認(rèn)為確立本地區(qū)雙語審判體制既要考慮到確保蒙古族當(dāng)事人使用民族語言文字權(quán)利和依法公正審判這兩層基本因素,也要考慮民族地區(qū)語言環(huán)境的現(xiàn)實(shí)應(yīng)用情況。既著眼于雙語審判的特點(diǎn)和地區(qū)實(shí)際,又要著眼于民族的未來發(fā)展??刹扇∪缦麓胧┘訌?qiáng)雙語審判隊(duì)伍建設(shè):比如選拔優(yōu)秀的、熟練掌握少數(shù)民族語言和漢語、有志于服務(wù)當(dāng)?shù)氐母咧挟厴I(yè)生,通過免試、降低高考分?jǐn)?shù)線等方式使其進(jìn)入民族大學(xué)專項(xiàng)學(xué)習(xí)法律專業(yè)知識(shí);對(duì)畢業(yè)后自愿到少數(shù)民族地區(qū)工作的雙語法律大學(xué)生,給予學(xué)費(fèi)減免、子女到省會(huì)城市讀書就業(yè)等優(yōu)惠政策。比如在民族地區(qū)政法各類選拔和考錄中,設(shè)法增加少數(shù)民族雙語法律人才。在司法考試中,定向給予少數(shù)民族地區(qū)更大幅度的降低分?jǐn)?shù)線的招考政策;對(duì)長(zhǎng)期在法院、檢察院工作,并且有一定經(jīng)驗(yàn)的人員,在司法考試中進(jìn)一步放寬條件;應(yīng)著力培養(yǎng)雙語法律翻譯人員。在部分法院、檢察院等司法機(jī)構(gòu)設(shè)立翻譯處,聘請(qǐng)專業(yè)人員,最大限度地滿足當(dāng)事人的需要,維護(hù)好當(dāng)事人的合法權(quán)益,同時(shí)做好普法宣傳工作;吸引漢族法律人才到這些地區(qū)工作并為其提供民族語言的培訓(xùn)機(jī)會(huì),同時(shí),最高人民法院、自治區(qū)高級(jí)人民法院應(yīng)繼續(xù)通過培訓(xùn)、交流、掛職等形式提高這些地區(qū)法律職業(yè)隊(duì)伍素質(zhì)等等。
(三)建立統(tǒng)一的雙語審判考核和評(píng)估體系?
隨著審判體制改革的不斷深入,民族地區(qū)采用雙語審判進(jìn)行績(jī)效考評(píng)作為評(píng)價(jià)審判工作效果的手段還是十分必要的,這有助于通過科學(xué)有效的雙語審判工作,有效地督促雙語案件審理達(dá)到合法化、規(guī)范化,同時(shí)對(duì)審判工作產(chǎn)生積極的導(dǎo)向作用。我們建議有關(guān)部門應(yīng)積極進(jìn)行雙語審判工作績(jī)效考評(píng),不斷提高民族法官司法工作的積極性。
(四)加強(qiáng)雙語審判工作調(diào)研和總結(jié)
雙語審判是理論性、實(shí)踐性很強(qiáng)的審判活動(dòng)。審判過程中有許多方面的問題,有待于我們進(jìn)一步開展調(diào)查研究和及時(shí)總結(jié)。目前,我們認(rèn)為應(yīng)著重進(jìn)行以下三方面的研究。一是在總結(jié)現(xiàn)今雙語審判工作的基礎(chǔ)上,結(jié)合新編《漢語詞典》統(tǒng)一編制蒙古文法律法規(guī)翻譯規(guī)范。同時(shí)針對(duì)雙語法官及其他工作人員加強(qiáng)培訓(xùn),把個(gè)人自學(xué)、上級(jí)培訓(xùn)有機(jī)地結(jié)合起來,不斷提升干警隊(duì)伍司法能力。二是要健全完善雙語審判的管理機(jī)構(gòu)和研究機(jī)構(gòu)??梢試L試設(shè)立雙語審判庭,統(tǒng)一規(guī)范,統(tǒng)一管理。三是加強(qiáng)調(diào)研,針對(duì)審判用語進(jìn)行兩種語言的對(duì)比,理順母語和民族語言之間的關(guān)系,制定影響和干擾問題的解決方法。
篇三 精選關(guān)于雙語審判工作的調(diào)研報(bào)告2250字
伊日勒?qǐng)D
內(nèi)蒙古自治區(qū)庫倫旗是一個(gè)少數(shù)民族聚居區(qū),全旗人口17.6萬,蒙古族占全旗總?cè)丝诘?6%,其中純蒙古族地區(qū)就有兩個(gè),人口約3萬人。為落實(shí)憲法第134條規(guī)定“法院審理案件要保證當(dāng)事人使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟”的原則,庫倫旗人民法院切實(shí)把尊重和保證當(dāng)事人使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,抓好雙語審判作為開展好審判工作的重點(diǎn),發(fā)揮民族地區(qū)法院特點(diǎn),推出一系列措施方便少數(shù)民族當(dāng)事人參與訴訟,使雙語審判工作有序開展。
一、雙語審判工作的開展情況
我院設(shè)有職能部門14個(gè),派出人民法庭3個(gè),全院共有干警64人,其中少數(shù)民族干警46人,審判員28人,其中蒙_兼通的有20人,占審判員總數(shù)的71.4%,書記員共14人,蒙_兼通書記員的有9人,占書記員總數(shù)的64%。我院年均受理各類一審及執(zhí)行案件千余件,其中全部使用蒙語的案件為400件左右,約占受理案件總數(shù)的39%。
針對(duì)地域文化特點(diǎn)及我院民族語言審判資源優(yōu)勢(shì),我院以落實(shí)訴訟原則體現(xiàn)黨的民族政策為突破口,從方便蒙古族當(dāng)事人進(jìn)行訴訟著手,深入開展并探索雙語審判的模式。
(一)開展雙語司法服務(wù)。
立案庭是法院的窗口也是整個(gè)訴訟程序的入口,為體現(xiàn)司法為民的宗旨,我院選配了法律知識(shí)較為豐富、通曉蒙_雙語的法官擔(dān)任庭長(zhǎng)、副庭長(zhǎng),開展雙語接待和立案工作,對(duì)于不通曉_語的蒙族當(dāng)事人進(jìn)行法律咨詢、訴前調(diào)解、登記立案等相關(guān)工作,并相應(yīng)配套印制了蒙_雙語訴訟指南,同時(shí),將訴訟費(fèi)收費(fèi)辦法以雙語方式上墻。在蒙古族聚居的蘇木鄉(xiāng)鎮(zhèn)設(shè)立特色法庭—額勒順法庭,法官和書記員全部是通曉蒙_兩種語言文字的干警,年均審理近百起的蒙文案件,當(dāng)?shù)剞r(nóng)牧民大多不懂_語,雙語法官的合理配置不僅為當(dāng)事人在法律咨詢、案件信訪、起訴、出庭等方面提供了方便,也充分保障了當(dāng)?shù)匕傩帐褂帽久褡逭Z言進(jìn)行訴訟的權(quán)利。在其他審判庭人員配置中,必須有一名通曉蒙_雙語的法官,保證每個(gè)業(yè)務(wù)部門都有能和蒙古族當(dāng)事人進(jìn)行交流指導(dǎo)的法官。我院還不斷加強(qiáng)蒙文巡回審判工作,在蘇木所在地設(shè)立審判點(diǎn),在嘎查村設(shè)立巡回審判聯(lián)系點(diǎn),聘請(qǐng)當(dāng)?shù)赝摺⒇?zé)任心強(qiáng)的蒙古族農(nóng)牧民為調(diào)解員,將法律送到蒙古
族農(nóng)牧民的家中。這些做法受到了廣大蒙古族當(dāng)事人特別是不懂_語的蒙古族農(nóng)牧民的歡迎。
(二)強(qiáng)化雙語司法實(shí)踐
建院以來,我院就一直使用民族語言進(jìn)行庭審,尤其近年來,我院將此項(xiàng)工作作為一個(gè)亮點(diǎn)工程,不斷加大蒙文庭審的比重,在刑事、民事、行政三大審判中,全面開展蒙文庭審活動(dòng)。一是運(yùn)用蒙語進(jìn)行庭前指導(dǎo)。包括庭前用蒙語送達(dá)舉證須知及傳票等相關(guān)法律文書,在當(dāng)事人及時(shí)了解案由、開庭時(shí)間及地點(diǎn)的基礎(chǔ)上進(jìn)行舉證指導(dǎo)。二是用蒙語駕御庭審。運(yùn)用蒙語告之當(dāng)事人訴訟權(quán)利和義務(wù),并進(jìn)行舉證、質(zhì)證、答辯和陳述,運(yùn)用蒙語歸納爭(zhēng)議焦點(diǎn)。對(duì)當(dāng)事人雙方都是蒙古族的,推行全程蒙文審理。三是針對(duì)當(dāng)事人雙方有一方是蒙古族的情況下,我們充分告之當(dāng)事人有使用本民族語言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利,尊重當(dāng)事人的選擇,為當(dāng)事人聘請(qǐng)翻譯等,并保證做到整個(gè)庭審過程的透明。四是在庭審中尊重蒙古族的風(fēng)俗習(xí)慣,并以此為法官和當(dāng)事人的親和點(diǎn),做好調(diào)解工作。
(三)加強(qiáng)雙語裁判文書的制作
我院堅(jiān)持運(yùn)用蒙_兩種語言進(jìn)行裁判文書的制作,專門聘用了兼通蒙_雙語打字的工作人員,并首先保證蒙語
裁判文書的核稿、發(fā)文,并專職一名黨組成員簽字把關(guān),提高了裁判文書的質(zhì)量和效率。定期對(duì)蒙古族文字法律文書進(jìn)行抽查、評(píng)比,不斷提高法官運(yùn)用蒙語進(jìn)行裁判和制作法律文書的積極性。不定期的開展蒙文裁判文書的評(píng)比活動(dòng),利用各種方式,提高蒙文裁判文書的質(zhì)量。
(四)抓好雙語人員的培訓(xùn)和養(yǎng)成
我院深刻認(rèn)識(shí)雙語審判工作的重要意義,高度重視蒙語法官的培訓(xùn)工作,鼓勵(lì)蒙語審判人員的學(xué)歷教育,組織并參加自治區(qū)的雙語培訓(xùn)班,定期開展蒙文審判的工作交流會(huì),倡導(dǎo)法官和工作人員學(xué)習(xí)和使用蒙語。要求審判庭通曉蒙語的法官幫助本庭其他人員學(xué)習(xí)和使用蒙語,并專門購買了蒙文打字軟件,安裝到各庭室的電腦中,進(jìn)行蒙文打字的培訓(xùn)。目前就有八名書記員已經(jīng)能夠在庭審中熟練操作蒙文打字,保證了蒙文案件公正高效的審理。
(五)開拓雙語信息化平臺(tái)。
我院開通了內(nèi)蒙古法院系統(tǒng)首家蒙文網(wǎng)站。這個(gè)蒙文版管理系統(tǒng)的版面共分為法院概況、工作動(dòng)態(tài)、信息簡(jiǎn)報(bào)、優(yōu)秀裁判文書和法律法規(guī)五個(gè)區(qū)域,各區(qū)域文字全部為蒙文。點(diǎn)擊蒙文網(wǎng)站可以及時(shí)了解法院各類案件的審判動(dòng)態(tài),查詢各種審理和執(zhí)行案件的公告,還可查閱部分生效裁判文書,加強(qiáng)蒙文審判的業(yè)務(wù)交流,特別是可以查閱蒙文法律法規(guī),蒙文法官可以迅捷地查閱相關(guān)法律條文,極大地方便了蒙文案件的審理,同時(shí),也為蒙古族法官的教育、學(xué)習(xí)和成長(zhǎng)構(gòu)筑了一個(gè)嶄新的平臺(tái),促進(jìn)了雙語法官的培養(yǎng)。
二、雙語審判工作中存在的問題
(一)、雙語干警隊(duì)伍司法水平較低。我院雙語法官及書記員的人數(shù)比重較大,但缺乏統(tǒng)一準(zhǔn)確的翻譯用語,導(dǎo)致裁判文書的術(shù)語表達(dá)不準(zhǔn)確。審判人員的翻譯能力和組織語言的能力參差不齊。雖然立案送達(dá)的法律文書如傳票、權(quán)利義務(wù)通知書、舉證通知書已經(jīng)印制了蒙文翻譯,但從措辭和詞語搭配還不是非常規(guī)范,特別是缺少全國或者民族自治地方統(tǒng)一的尺度。
(二)、翻譯人員短缺。目前,我院沒有專職翻譯人員,只能由懂得蒙_雙語的法官開展雙語審判,但是法官水平參差不齊,有的還不能足以勝任。對(duì)于當(dāng)事人雙方為不懂_語的蒙古族,或當(dāng)事人一方為_族,另一方為不懂_語的蒙古族當(dāng)事人時(shí),因?yàn)闆]有翻譯進(jìn)行庭審翻譯,案件審理非常困難。這既不符合法律要求,同時(shí)延長(zhǎng)了審判時(shí)間,降低了審判效率,從審判工作需要上看,我們急需專職的翻譯
關(guān)于雙語審判工作的調(diào)研報(bào)告